起(原文)
渉世淺 點染亦淺 歴事深 機械亦深
故君子與其練達 不若朴魯
與其曲謹 不若疎狂
世を渉ること浅ければ、点染もまた浅し。
事を歴ること深ければ、機械もまた深し。
故に君子は、その練達ならんよりは、朴魯なるにしかず。
その曲謹ならんよりは、疎狂なるにしかず。
機械:からくり
曲謹:丁寧で遠慮深いこと
疎狂:世辞に疎く、常軌を逸していること
承(意訳)
人生経験が浅く、まだ若い間は、たとえ悪い習慣に触れたとしても、その影響は比較的軽く、どこか無邪気さが残ります。
一方で、多くの経験を積んだ人は、世の中を器用に渡り、物事を如才なく処理します。しかし、その分、もし悪事に手を染めた場合には、計算され尽くした深さを伴います。
そう考えると、指導的立場に立つ人物は、熟練して抜け目のない人よりも、素朴で少し不器用なほど正直な人物のほうが、安心できる存在なのかもしれません。
また、過度に丁寧で慎重な人よりも、多少ぶっきらぼうでも、思ったことを率直に口にしてしまう人物のほうが、まだ「まし」だと言えるでしょう。
転(別視点)
「沈黙は金」という言葉があります。これは、自分の意見をありのままに述べることが、ときに不都合や摩擦を生むことを示しています。
この言葉を記した洪自誠は、非常に思慮深い人物であったと想像されます。だからこそ、思慮深い人が師事する相手としては、同じく思慮深い人物よりも、計算のない、飾らない人物のほうが、全体のバランスが取れるのではないか、という見方も成り立ちます。
ただ、組織の中での出世という面は「世渡り上手」の方が効率が良かったりします。そこが世の中の面白いところではありますが。
結(まとめ)
年齢を重ねてからの悪だくみは、見苦しく、取り返しがつきません。
また、誰かを導く立場にある人物、あるいは師として仰ぐ相手は、「世渡り上手」な人よりも、「純粋で裏表のない人物」のほうが、信頼に値する存在だと感じます。
少なくとも、この言葉が示す方向性には、静かな説得力があります。

